Há vidas e vidas...nunca na vida referi norte-americanos com estadunienses..
Resumindo o que está na apresentação não está errado, porém não é o mais utilizado, sendo considerado arcaico/demasiado formal...como transcrevo abaixo:
he words "applicable" and "appliable" are very similar in meaning, but "applicable" is much more commonly used in English. Both words are adjectives that mean capable of being applied or suitable for a particular purpose. However, "applicable" is the preferred term in most contexts.
"Applicable" is used more frequently and is generally considered the standard term to use when something is relevant, suitable, or appropriate in a particular situation. It is widely accepted and understood by English speakers.
"Appliable" is a less common variant of "applicable" and is rarely used in modern English. It is considered somewhat archaic or overly formal, and you are unlikely to encounter it in everyday writing or speech.
In summary, it is recommended to use "applicable" in most cases where you want to convey that something is relevant or suitable. "Appliable" is rarely used and may sound outdated or overly formal.
Cá para mim, para o dignissimo que fez o powerpoint o C ali no meio não lhe soou tão bem...
tendo também em conta a formalidade da apresentação, não sendo algo do dia-a-dia será aceitável...e não está errado.
Quanto ao que está apresentado no slide...é fazer figas!