Sobre lusofonia, um pedido aos colegas tugas: embora todos falemos Português, há expressões que têm significado bem diverso entre o Brasil e Portugal. Por exemplo, PUTO para vós significa miúdo, pequeno, menino; para nós, homossexual, veado ou 'paneleiro', este no sentido Português. Aliás, trabalho em uma Penitenciária e uma das funções laborais é justamente a de paneleiro, que é o preso que carrega as panelas para a galeria com a comida para os outros presos nos horários das refeições. Com a convivência com colegas tugas, comecei a me sentir constrangido em chamar um deles quando é necessário, tipo 'ô paneleiro, chega aí' pois para mim soa como 'ô puto (veado), chega aí', fica estranho. Tempos atrás, em outro Fórum tuga, conversando com uma menina bem jovem mas excelente interlocutora para temas políticos, a chamei de 'putinha', imaginando que fosse o feminino de 'putinho', ou seja, uma menina pequena. No momento em que estou escrevendo isso aqui, meu rosto esquenta, fico vermelho de vergonha. O pessoal entendeu e me esclareceu, o feminino de puto é PITA...
Assim, peço aos colegas que, antes de se irritarem com alguma expressão ou modo de postagem de algum brazuca como eu, lembrem que não falamos EXATAMENTE o mesmo idioma, há diferenças, uma expressão pode soar de uma forma para nós e de outra para vós.