Bem já que se mostram tão dispostos a ajudar, pelo que agradeço, aproveito para tirar também outras dúvidas mais gerais.
100 kilometres off Vancouver Island in the Pacific Northwest, over 40 aircraft and eight warships from the U.S. and Canada have gathered for a live attack on a navy vessel.
Qual será o termo mais apropriado para "aircraft"? É que engloba tanto aviões como helicópteros e eu juro que não me lembro de um termo equivalente. Mas também a certa altura já não vejo nada. Para "warships" estava a pensar em "navios de guerra" mas estou aberta a sugestões.
Its aim, to promote battle readiness off the coast of North America
Não sei, talvez haja por aí um termo qualquer que me ajude a desfazer esta... coisa.
Using the CF-18 hornet, F-15 eagle, AWACS, and Maritime Helicopters, Destroyers, frigates, and, to top it all off, a nuclear submarine
Já sei a tradução para Destroyer, mas agora falta o resto.
Agora uma questão sobre títulos. Pela tradução de séries como o JAG e que mais tenho-me vindo a perceber que um Captain nem sempre é um Capitão e que só em Capitães há uma data deles. Aqui está uma lista dos títulos que encontrei até agora. Se alguém souber o equivalente ou pelo menos um site fiável onde haja uma lista dos equivalentes, era bom.
Captain
Leading Seaman
Lieutenant
Sub-Lieutenant
Coxswain
Combat Chief
Operations Room Officer
E por agora chega. Eu pelo menos acho que sim. A ver se avanço um bocadinho para expôr mais dúvidas.
Mt'agradecida