Desde a minha intenção é ajudar a remover as barreiras, vou tentar explicar o meu ponto de vista sobre os espanhóis "quase Português" e por que não "arrogância política" funcionam bem, esperando que as tripas eu acidentalmente pisou em uma mais do que o mal-entendidos entre os nossos países, que geralmente terminam:
- Eles não querem Português Espanhol (mais isolamento)
- Estes são loucos Português (mas indiferença)
espanhola se baseia em dois princípios são, na verdade um desde o seu início, a página que mais me ajudou a entender é que, para os juros:
http://libertadlinguistica.com/index.ph ... 2&Itemid=2"Ele tem apenas 5 vogais - que permite que grandes variedades locais é que KOIN nasce a partir do início de conversar com" o outro "e permite que dentro dele tem muito dos tons consoantes ou palavras local e não ACENTOS chamado dificultam a compreensão mútua e fala que faz você se sentir titular da língua e alterar-se feliz com isso, a sua própria.
Nós gostamos das novas vozes ", Sabrosona" e não rejeitá-los, por isso, se você já ouviu falar em todos os pontos onde ela está em contato com outra língua é devedora de seu tempo e de forma natural e outras áreas que normalmente não resistem e se gostamos o tempo que nós aceitá-la ou rejeitá-la naturalmente.
pretende "reconhecer as sílabas" que permitem "falar com o outro", a linguagem é amado e útil sem lhe custar um emprego ou dificuldades.
Então, quando nós fomos longe demais "não procuram nada” além de nós mesmos como costumamos fazer, olhando para as línguas menos esforço em nosso país, pois isso é raro, você está mais avançado na língua e estamos linguisticamente vagas porque nossa linguagem não procura perfeição, mas porque temos a facilidade de curinga unificar as cinco vogais, a única regra real do espanhol.
¿no america?, (eu sei muito melhor Oglobo que o TP ou balão), o "soquate" brasileiro nos torna ainda mais fácil de entender que o seu "soquate",
um ¿hispanohablante? e um brasileiro todos olhando para o outro é compreender e ser compreendido falando cada uma língua, não a linguagem perfeição (a vida e as línguas estão em constante movimento).
Isso faz com que o mundo inteiro ver "dentro" da linguagem como seu e não um como tendo o mesmo (não há como o racismo ea política em todos os lugares também, mas isso é outra questão não-lingüísticas).
O que nos leva a perceber o potencial que nos dá a nossa língua e mesmo falante decide proteger o núcleo comum que nos une e que "22 escolas em conjunto" fazer a gramática e ortografia.
Como estamos a dizer-nos o espanhol no México, EUA, Argentina, Costa Rica, ... ... .. e até as Filipinas (onde ela está começando a voltar, para além do sentimento de negócios) que o nosso sotaque é correto? Espanhol aparte cada um tem sua própria particular, se eles são maiores e para o futuro da língua.
Então eu acho que nós não entendemos porque não temos outro ponto de vista com relação à linguagem, a não ser que você quer para o Português, mas de maneiras diferentes e só procurar entender uns aos outros e ser entendido por ele.
Assim, quando um espanhol cruzou a linha Mental (a menos que seja de 10% e arrogante do unredeemed) não faz nada com você que o que ele faz em seu país e tenta entender e se tivermos sorte de entender "o seu falar em Português" e eu "em espanhol," pensa que é uma alegria e sinergia para explorar ... ... ... ... .. e se não for entendido estar pensando essas Português são loucos de não usá-lo (perdoem-me) que você vê,
em vez dos brasileiros e angolanos conheceram pouco tempo para falar a língua deles.